1、董昭回答曹操「食淡三十年矣」是什麼意思
董昭是三國百時期的一名謀士,對曹魏政權建立起了重要的參謀作用。他經歷了曹操、曹丕、曹睿三代,屢建功勛,終年81歲,在當時可謂高壽了。他的養生秘旨返樸歸真:食淡,度健康長壽!董昭在30多歲時就說,自己堅持食淡已有30年,又活到81歲,問可見他是從小就少吃鹽,少吃葷,而且堅持一生。他的淡食養生,完全符合現代答醫學提出的「低鹽素食」 的要求,這養生之道,人人有條件學,卻很少有毅力做。「食色性也」,自古至今人們多以口福為樂事,內如何能持之彌久?所以,董昭近似修道士的生活,並非常易做到。
食淡三十年不僅是養生這法,更容重要的是處世之道,這需要何等的毅力,又要有多麼超脫的處世之心!
2、《黃帝內經素問注》序 譯文
《黃帝內經素問注》序,作者唐代中期醫學家王冰,譯文如下:
要解除疾病的纏繞和造成的痛苦,使人保全真精、通導元氣,救助百姓達到長壽的境地,幫助瘦弱多病的人來獲得平安,沒有伏羲、神農和黃帝這三位大聖人的學說,就不能達到這些目的。孔安國給《尚書》作的序文中說:「伏羲、神農、黃帝的書,叫做『三墳』,講的都是大道理。」
班固的《漢書·藝文志》中記載說:「《黃帝內經》十八卷。」 《素問》就是該經的九卷,加上《靈樞》九卷,便是該十八卷的卷數了。雖然一再歲月變遷、朝代更替,但是對它的傳授和學習卻依然俱存。只因前代的醫家擔心弟子不是適當的人選,故而將書中的內容時常有所隱匿,秘而不傳。
所以《素問》中第七這一卷,就被前代的師傅藏了起來。如今人們遵行的《素問》,只有八卷罷了。盡管這樣,可是它的文字卻是那樣的簡要,它的內涵是那樣的廣博,它的道理是那樣的奧妙,它的旨義是那樣的深遠。天地間的眾多事物被區分清楚了,陰陽節氣被序列起來了,變化的根由被揭示出來了,生死的徵兆被闡發明白了。
並沒有與天地人身商討,可是所講的遠到天地、近到人身的道理卻自然同一;也沒有與萬物約議,可是所論無形的與有形的事理卻完全一致。考核其中的言論都有徵驗,把它們放到實踐中檢驗也沒有差錯。確實可以說是最高明的醫道的淵源,是養生之學的根本啊!
(2)養生秘旨 譯文擴展資料:
《黃帝內經》分《靈樞》、《素問》兩部分,是現存最早中醫理論著作,傳統醫學四大經典著作之一(其餘三者為《難經》、《傷寒雜病論》、《神農本草經》)。對後世中醫學理論的奠定有深遠的影響。
此書相傳是黃帝與岐伯、雷公、伯高、俞跗、少師、鬼臾區、少俞等多位大臣討論醫學的記述,在四庫全書中為子部醫家類。
《素問》重點論述了臟腑、經絡、病因、病機、病證、診法、治療原則以及針灸等內容。《靈樞》是《素問》不可分割的姊妹篇,內容與之大體相同。除了論述臟腑功能、病因、病機之外,還重點闡述了經絡腧穴,針具、刺法及治療原則等。
3、金華養生秘旨與分析心理學怎麼樣
衛禮賢的「中國心靈」到底是啥? 文/孫浩然 1930年3月,57歲的衛禮賢在德國著名的大學城圖賓根去世,相對於他在德國公眾中取得的影響,葬禮的規模並不算大。親友們遵照他的遺願舉行了簡單而安靜的告別儀式,安葬的地點——巴特61鮑爾神學院——是衛禮賢度過青春期的地方,他在這里認識了自己未來的妻子,也是在這里通過岳父的介紹,獲得了一份神職工作。當他以傳教士的身份前往中國時,誰能想到30年後,回到這里安息的衛禮賢已經脫胎換骨,變成了一個堅定的儒教信徒。同仁們將他稱為「中國文化的傳教士」,而他的墓碑上,刻著一組他窮其半生研究不盡的八卦符號。 從一個新教傳教士,成為一個儒家信徒;從一個神學家,成為一個漢學家;從一個翻譯家,成為一個著述家;作為一個德國人,卻得到他的同胞「比中國人還像中國人」的評價。生前獲清廷賜予的四品頂戴,死後被譽為世界公民,他的譯介涉及文史哲以及經濟、政治等諸多領域,不但囊括了最能代表中國文化的儒釋道各家著作,更譯有《易經》和《呂氏春秋》這樣的巨著。他的譯本被稱為《易經》翻譯史上的里程碑,而對煉丹術士這樣的神秘領域也從來沒有停止過探索。榮格、黑塞、卡夫卡等德國人都對他從東方帶來的啟示各有記述。中德兩國一致評價他為「兩個世界的使者」。衛禮賢,這個由純粹神學氣氛中走來的傳教士,究竟如何在中國生活了25年之久,又如何攝受於神秘的東方文化,變成了一扇向西方傳遞中國精神的。 一、少年遠游 衛禮賢的整個青年時代的經歷,都像是在為到中國的遠游進行准備。1873年,衛禮賢出生在斯圖加特一個小資產階級家庭,爸爸是出身貧寒的玻璃畫工,娶了當地一個客店老闆的女兒,終於得以開辦自己的私人作坊。衛禮賢的童年陪伴著小他一歲半的妹妹海倫娜,一家人過的還算寬裕,家人出於讓他接手父親產業的考慮,准備讓衛禮賢小學畢業後進入當地的實科學校。然而父親的突然去世,讓年僅十歲的衛禮賢早早承擔了家道衰落帶來的責任,他被送進人文中學,為了將來的神學生涯打下基礎——這是當時貧困家庭的孩子取得學位的唯一途徑。此時的衛禮賢並沒有意識到童年經歷的一切會給自己帶來怎樣的人生,他在日後的《兒時回憶》中寫到,他自己「對神甫職業並沒有多少想法。」 可以查證,衛禮賢並不是一個好學生,1891年,他終於以中學畢業資格通過了圖賓根福音教神學院的入學補考。此時的他開始對生活和宗教都有了自己的態度,他盡情的享受社交生活,熱衷於開玩笑和調情。並認為母親那種一味篤信宗教的態度「並非真正的虔誠」,只是遵守了宗教的一些外在形式罷了。這大概也是衛禮賢之所以反對教會,並終於與教會完全悖離的原因所在。 1898年,從神學院畢業不久的衛禮賢已經有了幾年工作經驗,在州教區擔任過牧師職務,兩年後又調任巴特61鮑爾村,在未來岳父克里斯托弗61布魯姆哈特的手下任職。在這個依靠布魯姆哈特家族幾代人聲望建立起的以療養勝地著稱的小鎮里,衛禮賢獲得了社交界的青睞,他認識了未來的妻子薩洛莫,但第一次求婚就遭到其父親的拒絕。面對家族意見,衛禮賢沒有拂逆,這反而為他贏得了布魯姆哈特的好感。在巴特61鮑爾期間,衛禮賢與布魯姆哈特結成了良師益友的親密關系。度過了兩年充滿抱怨的牧師工作後,衛禮賢原本產生了厭倦的情緒,他以代理牧師的身份來到小鎮,卻沒有住在村子裡,而是以療養院為家。在小鎮的這段好時光改善了衛禮賢數年來對教會的不滿情緒,布魯姆哈特也常常有激進之舉,他們父子曾為了維護勞工利益,不惜直接反對德皇法令。當衛禮賢在一份教會報紙上看到消息:教會正在為德國位於山東的「新保護區膠州」尋找一位牧師和傳教士,而這則廣告的是與岳父大人保持密切聯系的同善會發布的。 去中國的機會在最恰當的時刻出現,衛禮賢幾乎是迫不及待的發出了報名申請,他在給教會的信中寫到:「我想告訴你們,我隨時願意外出,到遙遠的地方去宣講耶穌的福音。」同年,他與薩洛莫訂婚,然後迅速離開德國,在倫敦學習英語,為趕赴青島做必要的准備。 衛禮賢帶著充滿他內心世界的浪漫遐想上路了。與其說是因為神秘的東方世界在召喚他,我更願意相信是因為可藉此脫離歐陸教會世界的擺布,讓衛禮賢感到由衷的輕松。他這樣回憶在船上的時光:「中歐的迷霧在地平線那邊消散了,在義大利的歡歌笑語和藍天皓月中,我做好了前往美麗的東方的准備。」 二、現實中國 衛禮賢沒有想到,展現在自己面前的,卻是一個不倫不類的半殖民地中國。他感慨於上海這座東方都會乍看上去居然像是座英國城市。衛禮賢絲毫沒有掩飾自己的失望,不過他仍然不願相信自己看到的就是中國的真實面貌,而把這種失望怪罪在英國人的頭上,他說「上海的喧囂是我對中國的第一印象。但是我在那兒耳聞目睹的還不是真正的中國。這個城市是英國人的刻板作風(英國人把這種作風帶到了他們落腳的每一個地方)和一個孤立無援的中國海港居民的嘈雜相互妥協的產物。」 他迫切的想去尋找那個腦海中想像出來的東方世界,那是一個馬可波羅等人一再描繪過的神奇國度。但他首先要去完成他的使命:青島的花之安神甫正急需他的幫助。事實上,衛禮賢來華的當年,花之安神甫就猝然病逝,給衛禮賢留下了一大堆尚未理出頭緒的工作。無論如何,衛禮賢在這里得到了完全自由的空氣。他一方面要求國內增派助手,一方面接來妻子,慢條斯理的展開了自己的異鄉生涯。殖民建設進展迅速,有大批海軍士兵在這里為國服務,衛禮賢認為自己的工作是「呵護這些德國人的心靈」。根據衛禮賢的描述,這時的青島,那些滿腦子計劃的殖民者們,隨時可以翻進路邊的溝里,因陋就簡的睡上一覺,唯一需要擔心的是,「碰到另一位先生也溜進這條溝里,打攪了你的好夢」。在這個條件簡陋卻正在蓬勃發展的「新東方」,衛禮賢的第一個孩子出生了,而當隔年他的第二個孩子出生時,青島已經有了供電和自來水系統。 衛禮賢一邊學習中文,一邊將花之安遺留下來的問題一一解決。花之安在德國佔領青島後來到此地,本來計劃建立一所學校以推行殖民主義教育。衛禮賢繼承花之安的遺志,在青島膠州路自己的寓所建設了一所以自己名字命名的學校:禮賢書院。後又建設了一所醫院,命名為花之安醫院。這些工作的成績現在仍能看到,花之安醫院解放後改為青島市人民醫院,而禮賢書院即現在的青島九中。衛禮賢夫婦親自擔任禮賢書院的德文教師,前後從德國運來了中學理化試驗器材、地圖、動植物標本。藉助辦學,衛禮賢結實了不少中國人士。學校的老師就有貢生任教,而衛禮賢本人對中國文化的愛好也在此體現出來,他要求學生中西兼顧,禮賢書院成為廢科舉興學校浪潮中,山東地區乃至全國的先進舊制中學。 作為同善會在此地唯一的牧師,我們怎樣描述衛禮賢此時具有的閑情逸致都不過分,他甚至給自己修了一個標准網球場。他開始有計劃的,更多時候甚至是隨機的去各地游覽。在尚未掌握中午的情況下,他跟著自己的中國助手在迷路的晚上騎馬賓士了整整一夜,直到在領地邊界遇見了剛剛由德國人幫助組建的中國海關,才發現自己的兩腿已經疼的只有叉開才能勉強走上幾步。他的德國老鄉們忍住笑收留他們,並給他們的神甫老鄉准備了早餐。此時的衛禮賢還不滿三十歲,這位自稱要呵護德國人心靈的年青傳教士,在這些老道的冒險家們眼中不過是個二十多歲的毛頭小子。 經過幾年的游歷,衛禮賢已對自己身上背負的宗教任務產生了深深的懷疑。對廣大鄉村和文化界人士的拜訪,讓他覺得這個面對任何外來力量的沖擊,在摧毀了政治和經濟後仍能泰然處之的國度,具有另一種精神力量。他漸漸意識到在中國傳教完全不同於他的上級們想像中「是向一種淺薄落後的文化散播福音」,事實上,他們不僅要面臨與中國原有的神祈進行對抗,更沒想到佈道在中國變成了一種發展幫派似的熱門活動。農民們為了獲得來自教民兄弟的撐腰而入教,洗禮時還要為選擇究竟加入某個教派,或是直接加入勢力大增的鐵路教會猶豫不決。衛禮賢對派出炮艦保護這種江湖義氣般的信仰,始終不能苟同。身為傳教士,衛禮賢在中國期間沒有為一個中國人施洗。「我作為傳教士沒有勸說任何中國人皈依基督教,這對我是一個安慰。」他將自己從既有的認識中解放出來,轉向新的人生目標,越來越多的將精力放在了切身探求關於中國的一切。 三、尋找東方 為了尋找符合自己長久以來期待的東方國度,衛禮賢創造一切機會,擴大在中國的游歷范圍。他北上內蒙,南下蘇杭,不但深入城鄉官紳,同時造訪儒釋道各種文化的勝地考察,在「洋大人」都把中國當成一個發財樂園時,衛禮賢已經深刻體會到了中國人生活的多個維度。他發現了在吸引西方目光的文化和歷史之外,還存在著一個不那麼顯眼卻是鮮活的當下的市井中國。在登泰山乘坐的轎椅上,抬著衛禮賢一行人的民夫像議論包袱一般議論他們所抬之物的斤兩,兩個不知衛禮賢懂得漢語的民夫一直商量著,趁捆轎桿的皮條松動,可以把這些「貨物」丟下山去,以免受回程的重擔。衛禮賢坐在轎上,自然不敢流露出聽懂了他們談話的神情,看著前後一眾毫不知情的太太們,衛禮賢不由冒出一身冷汗。 對北京故宮的拜訪,讓他更加同情外國人的單純,這些以為探索到了神秘大內的老外盡量小心地,秘密買通那些因舊王朝崩潰而淪為「導游」的人們,以索取擺在房頂上類似屋脊六獸的一些擺設。衛禮賢看著這些遊客們滿載而歸後,「導游」們又把新的「古董」擺回原位,繼續向新來的遊客兜售。衛禮賢並不以此批判東西方之間有何文明上的落差,他更願意向西方人指點東方國度自有其道理的部分。衛禮賢深惡痛絕的是在西湖邊修建那種貌似兵工廠的賓館。看到蘇州街道上,聽從英國人調遣的印度錫克警察抽打那些喘息不止的人力車夫或轎夫,以便讓有錢外國人的摩托車快速通過,衛禮賢感到西方式的思維和制度已經滲透並破壞了東方式生活的每一個角落。 最值得一提的,莫過於衛禮賢前往孔子故里的旅行。為了記述這次旅行,他在自傳中鄭重其事的單獨辟出一章,字里行間充滿了關於人心不古的濃厚儒家氣息。 由幾個學生陪著,衛禮賢乘火車在德國人修建的鐵路上抵達濰縣。他們像古時的做法一樣,給當地政府投去拜貼,又乘坐當地政府安排的轎子,穿過懸掛著被斬首的強盜首級的城門前往青州。在青州這個聚集了眾多回教徒的城市裡,古董的小販以神秘的態度向歐洲人兜售各種剛剛仿製出來的寶貝,衛禮賢看到天剛蒙蒙亮的清晨,這么多人蜂擁在一起從事秘密交易,感到這是「一個確實非常羅曼蒂克的場景」。讓衛禮賢停留的真正原因,應該是關於孔子曾在這里聆聽齊國的「韶」樂而三月不知肉味的傳奇記載。 到達濟南府後,衛禮賢見到了更多文物販子,以更豐富的手段忽悠這些傻乎乎的洋大人。衛禮賢匆匆趕到寧陽,他對學生說,早年認識的一個中國朋友在這里的政府部門任職。在這個偏僻的縣城裡,還不習慣將政府表達為「衙門」,將任職表達為「當差」的衛禮賢,驚訝的目睹了一次中國式的法庭審判:被告、原告和證人一齊跪在地上,地方官表情威嚴的坐在一張擺放官印的桌子後面,用驚堂木帶來的戰栗審理案件。衛禮賢對他此次見聞的描述是「我們應當認為,一個稱職的官員通常會了解真相。」得出這一結論的原因可能還要歸功於,衛禮賢的這位朋友迅速結束了公務後,又迅速向他展示了一個中國官員驚人的記憶力:這位官員回憶起多年前的一次會面,記得清當時的所有場面,而一個歐洲人最多隻能對此留下一下模糊的印象而已。衛禮賢的德國腦袋在此也領悟了中國式人情社會的妙處所在:這位朋友以自己與衍聖公第七十三代傳人的私交,竟為他討來了孔子後裔婚禮的請帖。 天未破曉,衛禮賢一行便動身向曲阜進發。孔廟雖然隨著舊王朝成為明日黃花,但這破敗的景象有另一種高貴而嚴肅的氣氛。衛禮賢寫到:「在一種神聖的寧靜中,一種被松柏的濃蔭和奇特的鳥鳴加重了的寧靜中,人類的心靈會被輕輕打動。」 在孔子的墓前,衛禮賢長久以來閱讀的中國經典一一浮現,與現實聯系起來。他帶著朝聖般的口吻,描述這片神聖的土地,「每一個角落都帶有聖人生活過的痕跡。就連長在這里的草也具有魔力。」 第二天的衍聖公婚禮給衛禮賢補上了回到現實的一課。中國的婚禮總是伴隨著一頓盛宴,與歐洲的習俗完全不同。新郎付給新娘的彩禮都要當眾展示,通常的婚姻都像做買賣一般,是父母給兒子買一個合適的妻子而已。配合婚禮的要舉行戲劇表演助興,一位演員拿著象牙製作的牌子,上面寫著他們能夠表演的全部曲目。當然,點戲是要給賞錢的,衛禮賢憑直覺給出的小費顯得非常大方,令他驚訝的是,一出結束,四個演員抬著一張桌子走上前台,桌上放著他剛才給的那些「小費」,四個人把桌子安放在檯子中間,大聲喊道:「謝衛大人賞!」衛禮賢雖然尷尬於成為眾人關注的焦點,但很快就發現自己還是比較幸運的:下一出戲跳的非常之短,又有人抬著桌子上台,桌上放著屈指可數的幾個銅錢,幾個人又齊聲高喊:「謝王大人賞!」大家一片嘩然,衛禮賢第一次看到一個中國人突然面紅耳赤,在賓客中以袖掩消失不見。 對孔子故里的拜訪並未就此畫上句號,在回程的船上,衛禮賢遭遇了一個典型的不按邏輯行事的中國農村婦女。他乘坐的船已由官府付過旅費,而當他上岸時,船夫卻要求他將攜帶的一百多串錢全部留下。當這個無厘頭的要求遭到拒絕時,船夫的母親露出頭來,對衛禮賢展開了「詞彙量非常之大的」連續謾罵。衛禮賢驚詫的觀察這個「生理學上的奇跡」。而港口也迅速聚集了一圈人圍觀洋大人要對船夫做些什麼。幸虧一位相識的官員駕到,衛禮賢才得以從被驅散的人群中脫身出來。 這只是20餘年在華遭遇中的一點片段,即便如此,衛禮賢也從不認為聖賢之書與現實有任何矛盾之處。在他看來,聖賢書中所討論的全部內容,都是針對他所遭遇的現實問題,而現實之所以會有太多不盡人意的地方,正是因為外來因素破壞著聖人言行在這片土地上應有的流行,而這股破壞的力量正是以歐洲人為代表的。 四、漢學家 衛禮賢不但對中國的士大夫精神充滿神往,對中國的民間幫會組織之嚴密也嘆為觀止,他廣泛的尋找帶有中國特色的各個階層保持接觸。對和尚道士,遺老遺少,強盜乞丐均有研究。在青島建立了包括「禮賢書院」和「尊孔學社」在內的各級教育與學術機構。當時的青島人曾目睹一道奇妙的風景:不肯剪辮子的前朝親王和志在革命的激進分子同是洋教士的座上賓,而佛學大師與風水先生也在此探討基督會在中國遭受何等命運。 1914年夏,衛禮賢在中國朋友的引薦下結識了曾任京師大學堂總監督的勞乃宣,衛禮賢驚訝的發現勞乃宣酷似自己剛剛在夢中見到的「嶗山仙人」,而此時的衛禮賢已經具有中國人的思維方式,這位老者順理成章的成為衛禮賢版《易經》的中文合作譯者。勞乃宣「以幽默詼諧、不拘小節著稱,其實是一位真正出色嚴謹的人。」 在衛禮賢的傳記中,可以發現除了依靠勞乃宣「神諭般的」漢學修養,兩人都對譯文要求極為苛刻:首先由勞乃宣用漢語解釋文本含義,而衛禮賢則做白話筆記再譯成德語,接著立即在不參照中文原文的情況下,將德文重新回譯出來交給老師核對。如此反復多次修改,最終確立最終譯本,又經過在重要部分注釋,才算譯本完成。 戰爭的爆發中斷了這項令人殫精竭慮的工作,「我尊敬的師長老先生退回內地。翻譯沒做完就放在那兒了,我想它恐怕永遠也無法完工了吧。」沉浸在巨大失望中的衛禮賢沒有想到,在試圖復辟的一切幻想破滅之後,勞乃宣奇跡般的來信表示,自己放不下這項工作,希望能夠回到青島繼續翻譯。《易經》翻譯一波三折,最終成功,令衛禮賢在歐洲的漢學界名聲鵲起,當他返身打算敬謝恩師時,勞乃宣手握寫給衛禮賢這位最後的洋門生的遺書,在戰爭中告別了人世。 榮格見到晚年的衛禮賢時,發現他早已全身漢化。作為數次為衛禮賢版《易經》以及《太乙金華宗旨》寫過專門譯介的著名德國心理學家,榮格稱自己晚年主要思想「共時性原理」完全受到這些中國典籍的啟發,他在《易與中國精神》中幾乎語無倫次的感謝了這位為德國帶來「中國福音」的老朋友衛禮賢。他甚至聲稱至此自己已經著手建立起一門全新的心理學,秘密正是來自中國道教的太乙金華。 衛禮賢在德國民眾中掀起了一股中國熱,不懂漢語卻熱心中國文化的黑塞視也將衛禮賢版《易經》視為珍寶,多次在其作品中探討卦象含義。除了各種學術專著,衛禮賢在科學與文學方面也廣有譯介。卡夫卡就曾經送給自己妹妹一本衛禮賢翻譯的《中國民間故事集》給妹妹做生日禮物。整個20年代德語地區對中國的關注,超過了歷史上任何一個時期。 衛氏的譯本在其誕生後數十年間一再被翻譯為多國語言廣為流傳,這是與首譯者衛禮賢獨特的翻譯風格分不開的。衛禮賢盡量使自己的再創作達到通俗:一個懂德語的中國人可能看不懂中文版的《易經》,但他能讀懂衛氏的《易經》。他的譯文慣用明白流暢的語言,不是逐字逐句的「死譯」,而是刪繁就簡、提綱挈領式的歸納整理,有時也不乏他那日耳曼式的聯想和發揮,衛禮賢在盡量使自己的作品易於理解的同時,也觸犯了德國漢學界學院派的權威,他們以同樣的理由指責衛禮賢沒有經過嚴格的漢學培訓,在學術界,衛禮賢從來沒有被作為一個夠格的漢學家來對待。 不可否認的是,衛禮賢對中國文化全方位零距離的了解,讓理雅各或是皮洛等在某一領域有著出色研究的漢學家都難出其右。與那些坐在學院里通過典籍了解中國的學者不同,衛禮賢曾目睹衣衫襤褸的乞丐嘲笑傳教士的頑固,也曾與王公大臣討論慈禧的怪癖,衛禮賢是從鮮活的黑眼珠里讀出了典籍的余韻,東方神韻何以在如此坎坷的歷史進程中得以流傳數千年而不中斷,是他一生都在努力接近的不解之謎。 回顧衛禮賢的一生,剛到山東時的那次旅行或許可以作為其一生求索的絕佳比喻。在這次被他的中國助手忽悠而倉促決定的旅行中,衛禮賢騎著東亞特有的比歐洲同類小一圈的矮馬,賓士在廣闊的中國原野上。同伴答應衛禮賢,帶他去自己那個未被西方氣息浸染的故鄉拜訪,而這位中國向導卻和他的歐洲朋友一起在無邊的黑夜中迷了路,迎接他們的是一片彼此都沒有見過的景象。「夜色更加深沉,地平線上的石頭越來越奇怪,越來越模糊」,兩人不斷路過盤旋在地面的鬼火,盤踞在碑頂的石龍,白天曾有的繁華隱去,只剩蟋蟀和鬼魂在跟隨他們游盪。天際發白,衛禮賢最終找到一家德國人開設的海關才得到食宿關照。即便如此,衛禮賢最終毅然找到了這位中國向導的故鄉,迎接他的是多愁善感的驢子嚎叫著,公雞做數千年來不變的打鳴。衛禮賢第一次發現這些被歐洲人視作苦力的民族,是「父親、兄長和兒子。」「他們掙錢、存錢,冒著巨大的自我犧牲贍養雙親。」而歐洲的文明使者們,卻在「徹底破壞遠東的偉大文化方面無所不用其極。」 衛禮賢用在中國度過的半生時光完成了一次更加漫長的黑夜之旅,他始終對那些在夜色中一瞥而過的神秘景象感到惶恐,並盡最大努力去理解他們存在的方式。文教之外,關於這個傳教士內心深處的改變,至今我們只能從他翻譯到西方的那些道家經典中窺得一些痕跡。 (媒體已用稿)
4、急求 黃帝內經素問注序 的譯文
(......)假如天資聰明,可助認識通曉玄妙深奧的道理,當然,完備周密的見解雖說要靠有聰明的資質,但正確理解《內經》高深的學術內容的准則,也還要藉助於前賢的遺訓和注釋,如同不曾有走路不從路上走,出入不從門戶行的人一樣。然而專心一意地研究它的精神實質,探求其中微妙的含義,研索其中深奧的道理,如果認識並掌握它的精髓要旨,那就能達到純熟高超的境地了。因此,只要一行動就有成效,如同有鬼神在暗中幫助一樣,而聞名於世的傑出的醫學家,也就時時間隔地由此產生了。周代有秦越人,漢代有淳於意,魏有張仲景、華佗,他們都是掌握了書中精妙理論的人,都能代代不斷地創新發展它的妙用,廣泛地救助人民大眾,使醫學事業像鮮花和綠葉一樣相繼繁榮,這些醫家的聲譽和他們的實際技能是相稱的。這些大概都是《素問》哺育教化的顯著成果,也是天資給他們的幫助吧!
我年青時就嚮往醫學,一向愛好養生之道。幸運地遇到了這部真經,就用它來作為判斷是非得失的借鑒和解決疑難的依據。可是世上流行的版本錯誤很多,有篇目重復,前後沒有條理,文章的內容前後遠隔不連貫等問題。施用它於治療實踐很不方便,披閱領會它的意思也很困難。年深日久,沿襲下來就造成多種弊端了。有的是同一篇文章重復出現,卻另立兩個篇名;有的是兩論並在一起,卻歸總在一個題目之下;有的篇中君臣的問答還未完畢,就將下文另設篇題;有的地方脫簡缺文沒有寫明,卻說歷代都是殘缺不全。還有,把《經合篇》重復出現,而加上《針服》二字為篇名;把《異法方宜論》合並到《咳論》篇中;把《通評虛實論》割裂開,而並入《四時刺逆從論》;把《經絡篇》並入到《玉版論要篇》;把《皮部論》節解分開,而加入了《經絡論》,把有「至教」等內容的《上古天真論》退向後,而把論述針法的諸篇移向前。諸如此類的問題,難以全部列舉。況且,如要去登泰山,沒有路徑,怎麼能上去?要到扶桑國去,沒有船,怎麼能去成?我於是就專心一意地鑽研,廣泛地訪求當今名流,而全都找到了那些精通《內經》的高人。經歷了十二年的編次整理,方才達到有條理有要領的程度。反復考慮自己編次工作所取得的成果,深深地完成了我向來的心願。
當時在郭先生的書房裡,得到了已故老師張公的秘藏之本,文章的字體清楚明白,經義的理論全面而周密,一旦用它來參閱詳考,各種疑難都像冰水一樣消融了。恐怕它流落到末流無才之輩的手中,斷絕了那傳授《內經》的範本,於是就編寫注釋,以便使它永傳不朽。加上原藏卷數,合起來共八十一篇二十四卷,匯總集中為一部書。希望人們研究後面的注文就能明了前面的內容,運用註解去領會經義,使初學醫者得到啟發,使這高深的理論,能廣泛流傳。
其中竹簡脫落、文句斷絕、內容不相連接的地方,搜求經論中所有的內容,把它遷移過來補在這里;有的篇名遺失短缺,所指的事理不明白,估量推敲它所指的意思,增加文字而使文章明晰;有的這一篇跟那一篇合並在一起,內容不相關聯,還有缺漏篇名的,就區別分開所論事情的類屬,另立篇名而放在篇前;君臣之間回答的內容,在禮節、儀式上有違背、錯亂之處,就考察出地位的高低而予以校正,或加說明而使文意明顯;文字顛倒錯亂,文句零碎不全,或者前後重復,就詳細辨別其中所指的意思,刪去繁雜的文字,而保存其中的要點;文理深奧,難以粗淺論述的地方,就另外編寫《玄珠》一書,以便陳述其中的道理。凡是增加的文字,都用紅筆書寫,使它和古書原文明顯分開,不相混雜。希望這樣能使上古聖人的旨意清楚明白,使那深奧的理論得到充分的陳述和闡發,就像天上眾星高掛,次序井然,有條不紊;又像那深徹的泉水清凈透明,水裡的生物全都看得清清楚楚。君臣上下再沒有短命枉死的時候,華夷各族人民都有延長壽命的希望。使醫生們都有所遵循而不犯錯誤,學習的人更加容易明白,最精妙的理論流行於世,人間的福音連續承繼。千年之後,方知古聖賢的仁慈恩惠是無窮無盡的。
時在大唐寶應元年歲值壬寅年序。(完)
5、《莊子養生主》的翻譯
【原文】
公文軒見右師而驚曰①:「是何人也?惡乎介也②?天與,其人與?」曰:「天也,非人也。天之生是使獨也③,人之貌有與也④。以是知其天也,非人也」。澤雉十步一啄⑤,百步一飲,不蘄畜乎樊中⑥。神雖王⑦,不善也。
老聃死⑧,秦失吊之⑨,三號而出⑩。弟子曰:「非夫子之友邪?」曰:「然」。「然則吊焉若此,可乎?」曰:「然。始也吾以為其人也(11),而今非也。向吾入而吊焉(12),有老者哭之,如哭其子;少者哭之,如哭其母。彼其所以會之(13),必有不蘄言而言,不蘄哭而哭者。是遁天倍情(14),忘其所受(15),古者謂之遁天之刑(16)。適來(17),夫子時也(18);適去,夫子順也。安時而處順,哀樂不能入也,古者謂是帝之縣解(19)。」
指窮於為蘄(20),火傳也,不知其盡也。
【注釋】
①公文軒:相傳為宋國人,復姓公文,名軒。右師:官名,古人常有借某人之官名稱謂其人的習慣。
②介:獨,只有一隻腳。一說「介」當作「兀」,失去一足的意思。
③是:此,指代形體上只有一隻腳的情況。獨:只有一隻腳。
④與:舊註解釋為「共」,所謂「有與」即兩足共行。一說「與」當講作賦與,意思是人的外形當是自然的賦與。
⑤雉(zhì):雉鳥,俗稱野雞。
⑥蘄(qí):祈求,希望。畜:養。樊:籠。
⑦王(wàng):旺盛,這個意義後代寫作「旺」。
⑧老聃(dān):相傳即老子,楚人,姓李名耳。
⑨秦失(yì):亦寫作「秦佚」,老聃的朋友。
⑩號:這里指大聲地哭。
(11)其人:指與秦失對話的哭泣者。老聃和秦失都把生死看得很輕,在秦失的眼裡老聃的弟子也應都是能夠超脫物外的人,但如此傷心地長久哭泣,顯然哀痛過甚,有失老聃的遺風。
(12)向:剛才。
(13)彼其:指哭泣者,即前四句中的「老者」和「少者」。所以:講作「……的原因」。會:聚,碰在一塊兒。
(14)遁:逃避,違反。倍:通作「背」,背棄的意思。一說「倍」講作「加」,是增益的意思。
(15)忘其所受:大意是忘掉了受命於天的道理。莊子認為人體稟承於自然,方才有生有死,如果好生惡死,這就忘掉了受命於天的道理。
(16)刑:過失。「遁天之刑」是說感傷過度,勢必違反自然之道而招來過失。一說「刑」即刑辱之意。
(17)適:偶然。來:來到世上,與下一句的「去」講作離開人世相對立;這里的「來」、「去」實指人的生和死。
(18)夫子:指老聃。
(19)帝:天,萬物的主宰。縣(xuán):同「懸」。「帝之縣解」猶言「自然解脫」。在莊子看來,憂樂不能入,死生不能系,做到「安時而處順」,就自然地解除了困縛,猶如解脫了倒懸之苦。
(20)本句旨意歷來解釋紛紜,不得要領。根據前文所述可這樣理解:「指」、「薪」即脂薪,又稱燭薪,用以取光照物,「窮」是盡的意思,油脂燃盡於浸裹的柴薪,但火種卻不會熄滅,傳之於無窮。
【譯文】
公文軒見到右師大吃一驚,說:「這是什麼人?怎麼只有一隻腳呢?是天生只有一隻腳,還是人為地失去一隻腳呢?」右師說:「天生成的,不是人為的。老天爺生就了我這樣一付形體讓我只有一隻腳,人的外觀完全是上天所賦與的。所以知道是天生的,不是人為的。」
沼澤邊的野雞走上十步才能啄到一口食物,走上百步才能喝到一口水,可是它絲毫也不會祈求畜養在籠子里。生活在樊籠里雖然不必費力尋食,但精力即使十分旺盛,那也是很不快意的。
老聃死了,他的朋友秦失去吊喪,大哭幾聲便離開了。老聃的弟子問道:「你不是我們老師的朋友嗎?」秦失說:「是的。」弟子們又問:「那麼弔唁朋友像這樣,行嗎?」秦失說:「行。原來我認為你們跟隨老師多年都是超脫物外的人了,現在看來並不是這樣的。剛才我進入靈房去弔唁,有老年人在哭他,像做父母的哭自己的孩子;有年輕人在哭他,像做孩子的哭自己的父母。他們之所以會聚在這里,一定有人本不想說什麼卻情不自禁地訴說了什麼,本不想哭泣卻情不自禁地痛哭起來。如此喜生惡死是違反常理、背棄真情的,他們都忘掉了人是稟承於自然、受命於天的道理,古時候人們稱這種作法就叫做背離自然的過失。偶然來到世上,你們的老師他應時而生;偶然離開人世,你們的老師他順依而死。安於天理和常分,順從自然和變化,哀傷和歡樂便都不能進入心懷,古時候人們稱這樣做就叫做自然的解脫,好像解除倒懸之苦似的。」
取光照物的燭薪終會燃盡,而火種卻傳續下來,永遠不會熄滅。
6、《養生主》譯文