1、文言文華佗行醫的翻譯
華佗字元化,沛國譙人也。游學徐土,兼通數經。沛相陳珪舉孝廉,太尉黃琬辟,皆不就。曉養性之術,時人以為年且百歲而貌有壯容。又精方葯,其療疾,合湯不過數種,心解分劑,不復稱量,煮熟便飲,語其節度,捨去輒愈。若當灸,不過一兩處,每處不過七八壯,病亦應除。若當針,亦不過一兩處,下針言"當引某許,若至,語人。病者言已到,應便拔針,病亦行差。若病結積在內,針葯所不能及,當須刳割者,便飲其麻沸散,須臾便如醉死無所知,因破取。病若在腸中,便斷腸湔洗,縫腹膏摩,四五日差,不痛。人亦不自寤,一月之間,即平復矣。
有一郡守病,佗以為其人盛怒則差,乃多受其貨而不加治,無何棄去,留書罵之。郡守果大怒令人迫捉殺佗郡守子知之屬使勿逐守瞋恚既甚吐黑血數升而愈
太祖聞而召佗。太祖苦頭風①發,心亂目眩,佗針鬲,隨手而差。李將軍妻病甚,呼佗視脈曰:"傷娠而胎不去。"將軍言:"(聞)[間]實傷娠,胎已去矣。"佗曰:"案脈,胎未去也。"將軍以為不然。佗捨去,婦稍小差。百餘日復動,更呼佗。佗曰:"此脈故事有胎。前當生兩兒,一兒先出,血出甚多,後兒不及生。母不自覺,旁人亦不寤,不復迎,遂不得生。胎死,血脈不復歸,必燥著母脊。故使多脊痛。今當與湯,並針一處,此死胎必出。"湯針既加,婦痛急如欲生者。佗曰:"此死胎久枯,不能自出,宜使人探之。"果得一死男,手足完具,色黑,長可尺所。佗之絕技,凡此類也。然本作士人,以醫見業,意常自悔,後太祖親理,得病篙篤,使佗專視。佗曰:"此近難濟,恆事攻治,可延歲月。"佗久遠家思歸,因曰:"當得家書,方欲暫還耳。"到家,辭以妻病,數乞期不反。太祖累書呼,又敕郡縣發遣。佗恃能厭食事,猶不上道。太祖大怒,使人往檢,若妻信病,賜小豆四十斛,寬假限日。若其虛詐,便收送之。於是傳付許獄,考驗首服。荀彧請曰:"佗術實工,人命所縣,宜含宥之。"太祖曰:"不憂,天下當無此鼠輩耶?"遂考竟②。佗臨死,出一卷書與獄吏,曰:"此可以活人。"吏畏法不受,佗亦不強,索火燒之。佗死後,太祖頭風未除。太祖曰:"佗能愈此。小人養吾病,欲以自重,然吾不殺此子,亦終當不為我斷此根原耳。"及後愛子倉舒病因,太祖嘆曰:"吾侮殺華佗,令此兒強死也。"
然後進行手術,開腹斷腸。病人都沒有感到痛苦。
C.華佗故意接受一位郡守很多財物又不為他醫治,不久又將財物退還郡守,自己偷偷逃跑,還留下一封信辱罵郡守。郡守被激怒,吐了幾升黑血,病就好了。
D.曹操讓華佗專為自己醫治頭痛病。後來華佗回家,遲遲不肯再來。曹操很生氣.認為華佗不願為自己根治頭痛病。把他抓起來,在獄中拷打而死。
1.B("差"應解釋為"痊癒")
2.D("其",那,指示代詞 / 他,人稱代詞;A項的"若",如果;B項的"以",用,拿; C項的"因",於是,就。) 3.C
4.C(華佗並沒有退還財物,而是故意丟下郡守這個病人,自己跑開來激怒他。)
【文言文參考譯文】
華佗字元化,是沛國譙縣人。外出到徐州求學,同時通曉幾種儒家經典.沛國相陳璉推薦他為孝廉,太尉黃琬徵召他,他都不去就任。華佗懂得養生的方法,當時的人認為他年齡將近一百歲,可外表還像壯年的容貌。他又精通處方醫葯,他給人治病,配置湯葯不過用幾味葯,心裡明了葯劑的分量,不用再稱重量,葯煮熟就讓病人飲服,告訴病人服葯的注意事項,病人離開後,病就痊癒了.如果需要灸療,也不過一兩個穴位,病痛就應手消除。如暴需要針療,也不過扎一哂個穴位,下針時對病人說:"針感應當延伸到某處,如果到了,告訴我。"當病人說"已經到了",應聲便起針,病痛很快就痊癒了.如果病患桑結郴積在體內,應須剖開身體割除的,就飲服他的"麻沸散",一會幾病人便像醉死一樣,沒有什麼知覺,於是開刀後取出結積物。病患如果在腸中,就切斷腸子進行清洗,再縫合腹部刀口,抹上膏葯,喵五天後,病好了,不再疼痛,一個月之內,就痊癒復原了.
有一位郡守生病,華鉈認為這人發一下大怒病就會好。於是多次接受他酊財物卻不給他醫治,沒有多久丟下他走了,、還留下書信辱罵他.郡守果然太怒,派人追趕捕殺華鉈.郡守的兒子知道內情,囑咐人不要追趕。郡守非常生氣怨恨之後,嘔吐幾井黑色的血,病就好了.
曹操聽說了,就召喚華佗采。曹操苦於頭痛病,每當發作,就心情煩亂,眼睛眩暈.華佗只要針刺鬲這個部位(膈俞穴),病隨手就好了。華佗的卓絕醫技,大都像這些。不過華佗本采是讀書人,用行醫作為自己的職業,心裡常常感到後悔(封建社會醫生被視為"賤業")。後來曹操親自處理國事,生病根沉重,讓華鉈專為他看病。華佗說:"這病短時間難以治好,只有經常進行治療,才能延長壽命。"華佗長期遠離家鄉,想回去,於是
對曹操說:"剛收到家信,正要短期回家一趟呢。"到家後,用妻子有病做托詞,多次請假不回來-諺操多次寫信召喚,華佗還是不上路。曹操非常生氣,派人前往查看。如果華佗要子確實有病,就賜給四十斛小豆,放寬假期時間;如果他虛假欺騙,就逮捕押送他回採。於是罔傳車把華佗遞解交付許昌監獄,核實證據,本人服罪。荀藏(向曹操)請求說:"華佗的醫術確實離明(精巧),與人的生命密切相關,應該包涵寬恕他。"曹操說:"不用擔憂,天下就沒有這種無能鼠輩嗎?"終於把畢佗在獄中拷問致死。華佗臨死前,拿出一卷匾書給獄吏,說:"這書可以用來救活人。"獄吏害怕觸犯法律不敢接受,華佗也不勉強,討取火采把書燒掉了。華佗死了以後,曹操頭痛病沒有好.曹操說:"華佗能治好這種病。這小於有意留著。我的病,不加根治,想用這辦法來使自己顯得重要。可是我不殺掉這小子,他也終究不會替我斷摔這病根的。"等到後來他的愛子倉舒(曹沖的字)病危,曹操才感嘆說:"我後悔殺了華佗,使這個兒子活活死去了
2、文言文多多益善的翻譯
原文
上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問曰:「如我,能將幾何?」信曰:「陛下不過能將十萬。」上曰:「於君何如?」曰:「臣多多而益善耳。」上笑曰:「多多益善,何為為我禽?」信曰:「陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。且陛下所謂天授,非人力也。」
譯文
皇上曾經閑暇時隨意和韓信議論將軍們的高下,認為各有差別。皇上問韓信:「像我的才能,能統率多少兵馬?」韓信說:「陛下不過能統率十萬。」皇上說:「對你來說又怎樣呢?」回答說:「我是越多越好。」皇上笑著說:「您越多越好,為什麼還被我轄制著?」韓信說:「陛下不能帶兵卻善於駕馭將領,這就是我被陛下轄制的原因。 並且陛下的能力是天生的,不是人們努力後所能達到的。」
注釋:
1. 通假字:上嘗從容與信言諸將能不:通「否」。 何為為我禽:通「擒」,捉住。此文中指「轄制」。
2. 解釋: 上嘗從容與信言諸將能不:指劉邦。 上嘗從容與信言諸將能不:不慌不忙,此處指隨意。 各有差(ci):等級,此處指高低。 多多益善:形容越多越好。益,更加。善,好。 多多益善,何為為我禽?何為:為何,為什麼。為:被 陛下不能將兵,而善將將:將統帥,帶領,第二個「將」作名詞用,指將領。
注釋
從容:隨意 言:談論、討論 幾何:多少 益:更加 善:好 禽:同「擒」,捉住 差:不同等第
3、文言文翻譯
湖州人劉南坦七十多歲了,吃飯走路和壯年時期(百的樣子)沒什麼區別,喜歡朗誦閱讀,愛好文章詩詞,旁人都敬佩愛戴他。白度天時與賓客清談,暢飲知酒水,十分歡樂放縱。晚上在卧室里懸掛一個木桶,讓童子搭梯子,爬道進去後就撤掉梯子,坐在桶里。咋冬天的時候,就會養一隻白貓用來暖腳,像這樣休息,很回久不在床榻上了。人們說,劉南坦得到了養生的秘笈,深刻地懂得養答生的方法。
4、《莊子.養生主》的文言文翻譯
人們的生命是有限的,而知識卻是無限的。以有限的生命去追求無限的知識,勢必體乏神傷,既然如此還在不停地追求知識,那可真是十分危險的了!做了世人所謂的善事卻不去貪圖名聲,做了世人所謂的惡事卻不至於面對刑戮的屈辱。遵從自然的中正之路並把它作為順應事物的常法,這就可以護衛自身,就可以保全天性,就可以不給父母留下憂患,就可以終享天年。
有一個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛,手所接觸的地方,肩所靠著的地方,腳所踩著的地方,膝所頂著的地方,都發出皮骨相離聲,刀子刺進去時響聲更大,這些聲音沒有不合乎音律的。它竟然同《桑林》、《經首》兩首樂曲伴奏的舞蹈節奏合拍。
梁惠王說:「嘻!好啊!你的技術怎麼會高明到這種程度呢?」
庖丁放下刀子回答說:「臣下所探究的是事物的規律,這已經超過了對於宰牛技術的追求。當初我剛開始宰牛的時候,(對於牛體的結構還不了解),無非看見的只是整頭的牛。三年之後,(見到的是牛的內部肌理筋骨),再也看不見整頭的牛了。現在宰牛的時候,臣下只是用精神去接觸牛的身體就可以了,而不必用眼睛去看,就象視覺停止活動了而全憑精神意願在活動。順著牛體的肌理結構,劈開筋骨間大的空隙,沿著骨節間的空穴使刀,都是依順著牛體本來的結構。宰牛的刀從來沒有碰過經絡相連的地方、緊附在骨頭上的肌肉和肌肉聚結的地方,更何況股部的大骨呢?技術高明的廚工每年換一把刀,是因為他們用刀子去割肉。技術一般的廚工每月換一把刀,是因為他們用刀子去砍骨頭。現在臣下的這把刀已用了十九年了,宰牛數千頭,而刀口卻像剛從磨刀石上磨出來的一樣。牛身上的骨節是有空隙的,可是刀刃卻並不厚,用這樣薄的刀刃刺入有空隙的骨節,那麼在運轉刀刃時一定寬綽而有餘地了,因此用了十九年而刀刃仍像剛從磨刀石上磨出來一樣。雖然如此,可是每當碰上筋骨交錯的地方,我一見那裡難以下刀,就十分警懼而小心翼翼,目光集中,動作放慢。刀子輕輕地動一下,嘩啦一聲骨肉就已經分離,像一堆泥土散落在地上了。我提起刀站著,為這一成功而得意地四下環顧,一副悠然自得、心滿意足的樣子。拭好了刀把它收藏起來。」
梁惠王說:「好啊!我聽了庖丁的話,學到了養生之道啊。」
5、文言文翻譯下,謝謝!
通篇都是半文半白,只有寐算不常見,是睡覺的意思。就是中醫養生,根本無需翻譯,難點是你要懂點中醫理論就好理解了。
6、文言文翻譯:養生喪死無憾,王道之始也。
如果(人民)養老育幼,生老病死都沒什麼後顧之憂,那麼(這個國家)的(仁)道就開始了。
7、文言文在線翻譯器
營:營生,謀生
蜘蛛對蠶說:「你飽食終日一直到老。口吐出縱橫的蠶絲,使它牢固地裹住自己(使動用法,使.......牢固)。蠶婦拿著你們放入到沸騰的水,抽取成為長絲,於是喪失你們的軀體。你口能吐絲雖然巧妙,但用來自殺,難道不愚蠢嗎?」蠶回答蜘蛛說:「我本來自尋死路,我所吐的絲,都成為帶有花紋的織品,帝王穿禮服,百官祭祀時所穿的禮服,難道不是我吐的絲做成的呢?你現在空腹營造(網),吐出縱橫交叉的絲織成網,在那上面等候。看見經過的蚊、蟲、蜂、蝶沒有不殺了它們而(讓)自己(吃)飽的。巧妙是巧妙啊,多麼殘忍啊!」 蜘蛛說:「為別人著想就做你;為自己著想的寧願做我。」 唉,世上做蠶不做蜘蛛的人少啊!
寓意:選文通過蜘蛛與蠶的對話,描寫了人生觀截然不同的兩種人:一種人利己不利世,自私自利。一種人利世不利己,捨身為人。這個寓言故事,贊揚了蠶的無私,高尚和奉獻精神,批評了蜘蛛的冷血和殘忍。作者贊揚前一種人,並感嘆社會上這種人太少了。
8、文言文《多多益善》的翻譯
劉邦曾經在閑暇時與韓信討論各位將領才能的大小。個自有高有低。劉邦問道:「像我自己,能統帥多少士兵?」韓信說:「陛下你只不過能統帥十萬人。」劉邦說:「那對你來說你能統帥多少呢?」韓信回答道:「我統帥士兵的越多越好。」劉邦笑道:「統帥士兵的越多越好,那為什麼被我所控制?」韓信說:「陛下不能統帥士兵,但善於帶領將領,這就是韓信我之所以被陛下你所控制的原因了。而且陛下的能力是天生的,不是人們努力所能達到的。」