1、急!請求日語高手幫我翻譯一下 非常感謝!~
中國貿易使節團的謝辭
像所有的尊重我們的朋友
終,他們已順利和我們訪問日本。 TSUTSUSHIN這里。設盂蘭盆胃口好他們今天上午作為宴會resalute氣持只是代表我們。
樣議長所有老師和朋友們和老師在城市往多忙長。我們出席了晚宴。榮,我將非常輕..我可以使用您的場。團我代表代表連市。正如我個人。歡迎大家充分友誼。 ITARERI去拍賣的熱情好客。我會表示深切的意義謝。
我們間中訪問此期間。東京。 Oosaka 。訪和京都。去過那裡,見學工程學院和廠。訪問行NAIMASHITA許多家庭。
我們歡迎結果拜見舉照顧日本人民的國家建設設..我還跡訪鎮景點。滿契有一個美麗的日本風景。
。把友好交流與各界朋友日本。貿易談貿易。行NAIMASHITA和階段協力談..資聯合。達是在協議的條款和合作經營。
皮膚可以感JITORETA對友好的人民,日本人民在中國這將是繼續留在我們的遠記憶Yeongbuk 。別稀土告訴我們明天在日本。歸國意願。中日友好咲瀨更美麗的花朵。結我們支付第一豐實什麼是協力更容易維多利亞っ手親。或兩者兼而有之。
在大多數皇後。長,保健教師。議長健康的教師。是一個健康,大家出席了會議。兩市希望傳統榮。意志。
主客雙方在講話接待
側的丈夫
樣每個人都在場。我們的朋友
今天大家樣。難你真的要參加小黨我們御多忙
是豪。我的第一點。租賃有限公司已代表北方。表SHITAITA ,並表示了歡迎對樣以光來的每一個人。
每個樣方。在這里,是嗎?沒有時間下車緩慢。談了商業能夠安排所有的道路很難。 DEGOZAIMASHITA勞樣你非常痛苦。
今天,也是一個令人間HAGOZAIMASHITA特別是在熊。因為我一直在這里位。我想有一個有趣的過緒和所有樣方。表本。連同您Sunao我可以適應更多的深入和理解的信號賴。
再次。都有借用這些席位。協力對你和我色色。並感謝。這一次。 BITONARIMASHITAKOTOWO約運快樂成長。我想一起慶祝。
謝謝您的協力層1號等。我們希望,您可以尋找一個大舉礎更糟這個新的集團。
來吧賓側
我們。由於我們這里。這是非常樣方話當今世界..當你確實很忙。專為我們聯系。我們舉行了晚宴這樣。難UGOZAIMASU是否確實。
對真誠感謝慷慨大方,熱情好客的人民代表樣方我們已經租了一個地方。
側的丈夫
北方出租公司,我們和我們的內容主要是業務經營租賃。入用如果您有任何方向如果您是境外黃金貨資。請告訴我你的公司。
我們真誠地希望,您和您的協力我們很多更隨意。我們來到的價值,並歡迎大家為樣方服務格言在親切對客戶和。
2、求凌波麗彩漫全集,猥瑣老師和保健室等,謝謝
查了一下,這一套是接近C61年代的超級老貨,有發布記錄的漢化只有【先生篇】,其餘的版漢化都是這個作者後來比較近的作品的樣子。 不過英文翻譯倒是很全的樣子,笑。 反正這也不是我的菜,別人收的權原版就甩這里好了。
3、翻譯一下這篇文章(英譯中)
Lieutenant General John N. McLaughlin, USMC Retired
John N. McLaughlin中將, 美國海軍陸戰隊退役
Lieutenant General John N. McLaughlin, 83, died Thursday, August 8, at Hospice House.
John N. McLaughlin中將,享年83歲,8月8日星期二,在收容所去世。
General McLaughlin was born September 21, 1918 in Charleston, SC and grew up in Savannah.
John N. McLaughlin中將1918年9月21日出生於南卡羅萊納州查爾斯頓,在薩瓦納成長。
After graating from Emory University in June 1941, he was commissioned a second lieutenant in the Marine Corps, upon completion of Officer Candidate School.
1941年6月從埃默里大學畢業後被委派到海軍陸戰隊當了一名少尉,同時完成後補軍官學校的學業。
His first assignment was with the 1st Battalion, Fifth Marines, 1st Marine Division, which embarked for the Pacific in May 1942, and he participated in operations at Guadalcanal, New Britain and the Palau Islands.
他首先被派到第一海軍陸戰師第五旅第一營,1942年5月參加太平洋戰爭,參與瓜達爾卡納爾、新不列顛和帛琉諸島的軍事行動。
He was promoted to first lieutenant in October 1942 and to captain in February 1943.
1942年10月被提為中尉,1943年2月成為上尉。
He was awarded the Silver Star Medal for gallantry while leading an assault company of the 1st Battalion ashore at Peleliu in September 1944.
他因在佩勒琉海岸領導第一營的襲擊連的英勇表現於1944年9月獲得銀星勛章。
Returning to the United States in December 1944, he was assigned to the Marine Corps Schools, Quantico, VA.
1944年12月回到美國後,被委派到弗吉尼亞州匡堤科的海軍陸戰隊學校工作。
He was promoted to major in February 1945, and after completing the Infantry School, Fort Benning, GA, in June 1948, served with the Amphibious Training Command, in Coronado, CA.
1945年2月被提升為少校,1948年6月完成喬治亞州本寧堡的步兵學校的學業後,為加利福利亞州科羅拉多的兩棲部隊訓練司令部服務。
In July 1950, General McLaughlin was assigned as advisor, Fifth Cavalry Regiment, for an amphibious landing at Pohang Dong, Korea, and later, Assistant G-3, X Corps Headquarters, US Army, also in Korea.
1950年7月,McLaughlin中將被委派去當第五裝甲兵團,為登陸韓國浦項以及後來美軍在韓國的計劃、作戰與轉型部和X兵團指揮部擔當顧問。
He was captured by the Chinese Communists at Chosin Reservoir, North Korea, and remained a prisoner for almost three years.
他曾在北韓的長津湖戰役中被中國共產主義者逮捕被困監獄近乎三年。
Following his liberation in September 1953, he was awarded the Legion of Merit for exceptionally meritorious conct while held prisoner.
1953年9月被釋放後,因在監獄里的突出表現被授予功績勛章。
He was promoted to lieutenant colonel in December 1953, with date of rank from July 1951.
1953年12月被提升為中校,時間從1951年6月算起。
General McLaughlin then served in various capacities at Marine Corps Schools, Quantico.
不久後,McLaughlin中將在匡堤科海軍陸戰學校從事多項服務。
In September 1956, he became Commanding Officer, 1st Battalion, Fifth Marines, and three years later was promoted to colonel and served as Fleet Marine Officer on the staff of the Commander, Sixth Fleet, in the Mediterranean.
1956年9月,成為第五旅第一營的指揮軍官,三年後升任為上校,在地中海第六艦隊司令部任軍官。
In 1961, he was assigned as the Marine Corps Aide to the Under Secretary of the Navy, and in 1963 became the Marine Corps Liaison Officer to the Chief of Naval Operations.
1961年,任海軍副部長的陸戰隊助手,1963年任海軍作戰部長的陸戰隊聯系軍官。
Following graation from the National War College in Washington, DC, and obtaining a masters degree in International Affairs at George Washington University in July 1965, he became the Commanding Officer of the Sixth Marines, 2nd Marine Division, and subsequently Chief of Staff of that Division.
從哥倫比亞特區華盛頓的國家戰爭學院畢業後,1965年7月獲喬治·華盛頓大學國際事務碩士學位,繼而擔任第二海軍陸戰師第六旅的司令官,隨後又任該師的參謀長。
After his promotion to brigadier general on January 10, 1967, he was assigned to the United States Strike Command, where he served as Deputy J-5, Plans, and earned a gold star in lieu of a second Legion of Merit.
1967年1月10日升任為准將後,為美國打擊軍團戰略計劃與政策部副部長,並獲得一枚金星勛章,取代第二枚功績勛章。
General McLaughlin became Assistant Division Commander, 1st Marine Division, February 18, 1968, at Danang, South Vietnam, and served in that capacity until May 25, 1968.
1968年2月18日至5月25日,McLaughlin中將在南越的峴港任第一海軍陸戰師司令助理。
Additionally, from April 7 until May 23, he was Commanding General, Task Force "X-Ray" at Phu Bai, South Vietnam.
此外,4月7日至5月23日,他任南越富沛「X射線」特遣部隊總司令。
General McLaughlin was then transferred to the staff of the Military Assistance Command, Vietnam, located in Saigon, where he served as Deputy J-3, Operations.
隨後,McLaughlin中將轉到位於越南西貢(胡志明市)的軍援司令部,為作戰部副部長。
He served in this capacity until August 1969.
直到1969年8月。
For service in Vietnam, he earned the Distinguished Service Medal and three Vietnamese Personal decorations.
因在越南的服務,獲傑出服務勛章和三枚越南個人獎章。
He was promoted to major general, September 3, 1969, and was designated Commanding General, Marine Corps Recruit Depot, San Diego.
1969年9月3日,被提任為少將,任聖地亞哥海軍陸戰隊新兵訓練營總指揮。
He served there until March 1973, when he assumed command of the 4th Marine Division.
服務至1973年3月,任第四海軍陸戰師司令官。
Following his promotion to lieutenant general on September 1, 1974, he became Chief of Staff, Headquarters Marine Corps.
1974年9月1日被提升為中將,任海軍司令部參謀長。
He assumed his Pacific assignment in July 1975, and retired July 1, 1977.
1975年7月接受太平洋任務,1977年7月1日退役。
He has been awarded two Distinguished Service Medals, the Silver Star Medal, three Legions of Merit, the Bronze Star with Combat "V", the Joint Service Commendation Medal, the POW Medal and 16 other campaign medals and foreign awards, including the POW award in 1990, the Emory Medal in 1991 and the Solomon Island Medal in 1996, for the 1st assault landing at Guadalcanal.
獲兩枚傑出服務勛章,一枚銀星勛章,三枚功績勛章,一枚越戰銅星勛章,服役嘉獎勛章,戰俘勛章以及16枚其它戰役勛章和外國獎章,包括1990年戰俘獎章,1991年埃默里獎章以及1996年因第一登陸進攻瓜達爾卡納爾所獲的所羅門島獎章。
Survivors:
尚在親屬:
wife, Andrea Adams McLaughlin, Vernonburg;
妻子,Andrea Adams McLaughlin,現居維爾農布爾格;
stepsons, A. Pratt Adams, II, Savannah, John B. Adams, II, MD, Beaufort, SC, Cam Dorsey Adams, Savannah, David Wynn Adams, Savannah and Duncan Hamilton Adams, Atlanta;
繼子,A. Pratt Adams, II, 現居薩瓦那,John B. Adams, II, MD, 現居南卡羅里納州蒲福,Cam Dorsey Adams, 現居薩瓦那; David Wynn Adams, Savannah 和 Duncan Hamilton Adams,現居亞特蘭大;
sister and brother-in-law, Margaret M. and John Douglas, Augusta;
妹妹和妹夫,Margaret M. and John Douglas,現居奧古斯塔;
brother and sister-in-law, James L. and JoAnn Ryan McLaughlin, Savannah;
弟弟和弟媳,James L. and JoAnn Ryan McLaughlin,現居薩瓦那;
grandchildren, Ashley Adams, Laleah Adams, both of Savannah, Thomas Hamilton Adams, II, and Mary Douglass Adams, both of Greenwood, SC.
孫子孫女,Ashley Adams, Laleah Adams,現居薩瓦那,Thomas Hamilton Adams, II 和Mary Douglass Adams,現居南卡羅里納州格林伍德。
Visitation: 6:00-8:00 p. m. on Monday, August 12, at Fox & Weeks Funeral Directors, Hodgson Chapel. A vigil service will be held at 7:00 p. m.
來訪:8月12日,星期一,晚上6點至8點,霍奇森教堂Fox & Weeks殯儀館。祈禱將在晚上7點舉行。
Funeral Service: 10:00 a. m. on Tuesday, at the Cathedral of St. John the Baptist.
喪禮:星期二上午10點,聖·約翰大教堂。
Burial: with Full Military Honors, at 2:00 p. m. in Beaufort National Cemetery in Beaufort, SC.
葬禮:隆重軍禮,下午2點,南卡羅里納州蒲福國家公墓。
Remembrances: The Marine Military Academy, 320 Iwo Jima Blvd., Harlingen, TX, 78550. Fox & Weeks Funeral Directors Hodgson Chapel
致意:德克薩斯州78550號哈林根吉瑪大道伊沃320號海軍學校。霍奇森教堂Fox & Weeks殯儀館
Send flowers to the funeral of Lieutenant General John N. McLaughlin.
向John N. McLaughlin中將致以鮮花
(有關軍階的翻譯,曾參考維基網。如有錯漏,歡迎指出)
4、請幫我翻譯下日語
福岡県立橡膠手套高等學校校則
第一條:放學時或是校外學習等原則上需穿校服。還有若是裸體的話,需事先聯絡。
第二條:頭髪必須有學生樣整潔(或不整潔)。
第三條:基本上不準樓頂,若無論如何都要的話,可以同意。
第四條:刀具或隨身聽或與學習無關的黃油等,一律不準帶。
第五條:上課時必須關掉隨身聽。
第六條:領口必須保持時尚。
第七條:若遲到3次,看作2次。
168 :無名人氏@飽了。 [] :2008/04/18(五) 19:52:23
第八條:校內暴力也記作遲到2次。
第九條:禁止奇怪的姿勢。
第十條:火腿僅限學校指定的。
第十一條:皮膚太差將停學。
第十二條:阿諛奉承將退學。
第十三條:不能向校長扔石頭。
第十四條:不吃橡皮擦。
第十五條:不吃草。
第十六條:不吃嬋。
第十七條:未過許可不煮豆。
第十八條:不出線。
169 :無名人氏@飽了。 [] :2008/04/18(金) 19:52:57
第十九條:盡量不發聲
第二十條:不問體育老師難題(漢字的讀寫法等)。
第二十一條:禿頭保守行動。
第二十二條:不準家庭事情以外的理由來建設堤壩。
第二十三條:基本上服從審判。
第二十四條:若是不得不脫皮的場合、請盡量不要防礙上課。
第二十五條:禿頭保守行動。
第二十六條:接力賽時請准備傳接接力棒。
第二十七條:平均熱度以36度。
第二十八條:香味僅限薄荷香味。
第二十九條:不帶過多的果凍來。
170 :無名人氏@飽了。 [] :2008/04/18(金) 19:53:21
第三十條:禿頭保守行動。
第三十一條:不會被派遣到隋朝。
第三十二條:上,放學於校內需帶橡膠手套。
第三十三條:精品経営時,注意不要給學習帶來影響。
第三十四條:校長原則上僅一人。
第三十五條:教頭原則上若不是人則不可。
第三十六條:不拿出奇怪的液體。
第三十七條:保健室老師原則上是校長喜歡的人。
5、翻譯英語短句。
1 I have already been to Beijing.So do I
2 I didn't buy anything yesterday.Nothing was bought by me yesterday.
3 None of the students inour class like the English teacher.
4 Neither my dad nor my mom likes violet/purple. They like pink.
5 Either you or he is correct.
6 Everyone had been to the restaurant except me.
7 He won't go to school tomorrow,nor will I.
8 I didn't see a 10-pound note,neither/nor did he.
6、做眼保健操時老師正在上課英語怎麼翻譯
We are doing eye exercises while the teacher are having class
7、英語翻譯~~急
法律規定,婦女應該有機會做同樣工作的男人和賺取他們一樣。
現實是非常不同的。婦女失去因為,25年後,同工同酬法案,他們中的許多人仍然得到報酬比男性少。
他們失去了因為他們工資較低的工作,人就不會考慮。他們失去了他們的中斷事業有了孩子。
這一切都是在一個獨立的研究由政府的婦女的團結。
最大的問題不是同工不同酬如工廠。它是一種工作的女人。
列出的低薪的jobs_然後考慮誰做他們的。
試護士,秘書,清潔,職員,小學教師,晚餐的女士,幼兒傭工。不是很多人的人群中,有嗎?
但有些工作是很重要的。當然沒有人會否認關於護士和老師,一開始。
所以為什麼我們獎勵那些做事很差?只有一個答案:因為她們是婦女。
這不是要把正確的一夜。但政府,它採用了很多,,和其他的老闆做一個開始。
這是可恥的,我們已經進入第二十一個世紀仍然對待婦女像二等公民。
8、英語翻譯。求好心人
Detergent-Enzyme Powders
加酶洗衣粉 These are simply a mixture of detergent powder with enzyme powder.
這些不過是洗衣粉和酶的一個簡單的混合物。
To gain full benefit of this mixture the instructions stated on the package must be followed .
要使這種混合物發揮最大效力,必須按照包裝上的說明使用。
Cold Water Powders
冷水粉
These are synthetic detergent powders that work efficiently in cold water.
這些粉末是能夠在冷水中有效去污的合成洗衣粉
They tend to lose their efficiency as the temperature of the water increases.
水溫增加後,這些粉末容易失去活性。
Their composition is rather similar, as for the hot water synthetic detergent powders.
就熱水合成洗衣粉來說,它們的構成極為相似。
9、英語翻譯
樓上的,用啥翻譯軟體嘛,我們老師給我們說了一個故事,講的是他的學生,翻譯社會性問題,他用金山快譯,結果翻譯成 social sex problem 讓人苦笑不得
還是自己翻譯好.
閱讀理解
第一部分 (2分x7)
問題1-7
閱讀下面這些句子和細則
每個句子說的是什麼意思?
每個問題在你的答題紙上標記(A,B,C或D)
例子:
無論你在那裡,只要你覺得方便,你都可以留言。
答案B
句子
1 你說,你的秘書記下你說的話。()
2 你必須說得很慢而且很清晰。 ()
3 在你很匆忙的時候,你會用上其中一個方法。()
4 在聽寫的時候,你會用一些磁帶。()
5 這個方法的其中一個不足是你顯得完全不同於謄寫者 ()
6 你說完了,這種聽寫也就完了,也就是機器的記錄與你秘書的謄寫 ()
7 這種機器記錄下的話然後供抄寫用。 ()
細則
A 在對你的秘書進行(現場直播)^-^的時候,他要熟悉你的聽寫習慣。
B 用一個機器同你的秘書謄寫同時進行聽寫
便宜的磁帶錄音在記錄的時候提供更大的適應性。
你可以在辦公室,家裡,手機上,飛機上,和任何在辦公室以外的地方記錄。你記錄的磁帶可以被現代的謄寫設備謄寫下來。
C用機器記錄,同時你可以用一個文字處理系統來幫助抄寫。但是謄寫器不會知道熟悉你的習慣和方式。
D其他記錄的方法,比如電話或者直接的秘書在打字機上記錄。這些方法不常用但是在很急的時候確常用,這需要慢速而且要發音清晰。
第二部分
問題8-12 (2分x5)
閱讀這份便簽(不好意思,這個地方memoranm不知道翻譯成什麼好)
選擇最好的句子從A-I來填空
在答題卡上每個空8-12選擇填寫一個單詞A-I
一個單詞不要填寫兩次
已經有一個答案作為例子
便簽
致:費爾瑪.威廉姆斯 建築學校