导航:首页 > 保健知识 > 保健老师翻译

保健老师翻译

发布时间:2020-07-13 19:59:39

1、急!请求日语高手帮我翻译一下 非常感谢!~

中国贸易使节团的谢辞

像所有的尊重我们的朋友
终,他们已顺利和我们访问日本。 TSUTSUSHIN这里。设盂兰盆胃口好他们今天上午作为宴会resalute气持只是代表我们。
样议长所有老师和朋友们和老师在城市往多忙长。我们出席了晚宴。荣,我将非常轻..我可以使用您的场。团我代表代表连市。正如我个人。欢迎大家充分友谊。 ITARERI去拍卖的热情好客。我会表示深切的意义谢。
我们间中访问此期间。东京。 Oosaka 。访和京都。去过那里,见学工程学院和厂。访问行NAIMASHITA许多家庭。
我们欢迎结果拜见举照顾日本人民的国家建设设..我还迹访镇景点。满契有一个美丽的日本风景。
。把友好交流与各界朋友日本。贸易谈贸易。行NAIMASHITA和阶段协力谈..资联合。达是在协议的条款和合作经营。
皮肤可以感JITORETA对友好的人民,日本人民在中国这将是继续留在我们的远记忆Yeongbuk 。别稀土告诉我们明天在日本。归国意愿。中日友好咲濑更美丽的花朵。结我们支付第一丰实什么是协力更容易维多利亚っ手亲。或两者兼而有之。
在大多数皇后。长,保健教师。议长健康的教师。是一个健康,大家出席了会议。两市希望传统荣。意志。

主客双方在讲话接待
侧的丈夫
样每个人都在场。我们的朋友
今天大家样。难你真的要参加小党我们御多忙
是豪。我的第一点。租赁有限公司已代表北方。表SHITAITA ,并表示了欢迎对样以光来的每一个人。
每个样方。在这里,是吗?没有时间下车缓慢。谈了商业能够安排所有的道路很难。 DEGOZAIMASHITA劳样你非常痛苦。
今天,也是一个令人间HAGOZAIMASHITA特别是在熊。因为我一直在这里位。我想有一个有趣的过绪和所有样方。表本。连同您Sunao我可以适应更多的深入和理解的信号赖。
再次。都有借用这些席位。协力对你和我色色。并感谢。这一次。 BITONARIMASHITAKOTOWO约运快乐成长。我想一起庆祝。
谢谢您的协力层1号等。我们希望,您可以寻找一个大举础更糟这个新的集团。

来吧宾侧
我们。由于我们这里。这是非常样方话当今世界..当你确实很忙。专为我们联系。我们举行了晚宴这样。难UGOZAIMASU是否确实。
对真诚感谢慷慨大方,热情好客的人民代表样方我们已经租了一个地方。

侧的丈夫
北方出租公司,我们和我们的内容主要是业务经营租赁。入用如果您有任何方向如果您是境外黄金货资。请告诉我你的公司。
我们真诚地希望,您和您的协力我们很多更随意。我们来到的价值,并欢迎大家为样方服务格言在亲切对客户和。

2、求凌波丽彩漫全集,猥琐老师和保健室等,谢谢

查了一下,这一套是接近C61年代的超级老货,有发布记录的汉化只有【先生篇】,其余的版汉化都是这个作者后来比较近的作品的样子。 不过英文翻译倒是很全的样子,笑。 反正这也不是我的菜,别人收的权原版就甩这里好了。

3、翻译一下这篇文章(英译中)

Lieutenant General John N. McLaughlin, USMC Retired
John N. McLaughlin中将, 美国海军陆战队退役

Lieutenant General John N. McLaughlin, 83, died Thursday, August 8, at Hospice House.
John N. McLaughlin中将,享年83岁,8月8日星期二,在收容所去世。

General McLaughlin was born September 21, 1918 in Charleston, SC and grew up in Savannah.
John N. McLaughlin中将1918年9月21日出生于南卡罗莱纳州查尔斯顿,在萨瓦纳成长。

After graating from Emory University in June 1941, he was commissioned a second lieutenant in the Marine Corps, upon completion of Officer Candidate School.
1941年6月从埃默里大学毕业后被委派到海军陆战队当了一名少尉,同时完成后补军官学校的学业。

His first assignment was with the 1st Battalion, Fifth Marines, 1st Marine Division, which embarked for the Pacific in May 1942, and he participated in operations at Guadalcanal, New Britain and the Palau Islands.
他首先被派到第一海军陆战师第五旅第一营,1942年5月参加太平洋战争,参与瓜达尔卡纳尔、新不列颠和帕劳诸岛的军事行动。

He was promoted to first lieutenant in October 1942 and to captain in February 1943.
1942年10月被提为中尉,1943年2月成为上尉。

He was awarded the Silver Star Medal for gallantry while leading an assault company of the 1st Battalion ashore at Peleliu in September 1944.
他因在佩勒琉海岸领导第一营的袭击连的英勇表现于1944年9月获得银星勋章。

Returning to the United States in December 1944, he was assigned to the Marine Corps Schools, Quantico, VA.
1944年12月回到美国后,被委派到弗吉尼亚州匡堤科的海军陆战队学校工作。

He was promoted to major in February 1945, and after completing the Infantry School, Fort Benning, GA, in June 1948, served with the Amphibious Training Command, in Coronado, CA.
1945年2月被提升为少校,1948年6月完成佐治亚州本宁堡的步兵学校的学业后,为加利福利亚州科罗拉多的两栖部队训练司令部服务。

In July 1950, General McLaughlin was assigned as advisor, Fifth Cavalry Regiment, for an amphibious landing at Pohang Dong, Korea, and later, Assistant G-3, X Corps Headquarters, US Army, also in Korea.
1950年7月,McLaughlin中将被委派去当第五装甲兵团,为登陆韩国浦项以及后来美军在韩国的计划、作战与转型部和X兵团指挥部担当顾问。

He was captured by the Chinese Communists at Chosin Reservoir, North Korea, and remained a prisoner for almost three years.
他曾在北韩的长津湖战役中被中国共产主义者逮捕被困监狱近乎三年。

Following his liberation in September 1953, he was awarded the Legion of Merit for exceptionally meritorious conct while held prisoner.
1953年9月被释放后,因在监狱里的突出表现被授予功绩勋章。

He was promoted to lieutenant colonel in December 1953, with date of rank from July 1951.
1953年12月被提升为中校,时间从1951年6月算起。

General McLaughlin then served in various capacities at Marine Corps Schools, Quantico.
不久后,McLaughlin中将在匡堤科海军陆战学校从事多项服务。

In September 1956, he became Commanding Officer, 1st Battalion, Fifth Marines, and three years later was promoted to colonel and served as Fleet Marine Officer on the staff of the Commander, Sixth Fleet, in the Mediterranean.
1956年9月,成为第五旅第一营的指挥军官,三年后升任为上校,在地中海第六舰队司令部任军官。

In 1961, he was assigned as the Marine Corps Aide to the Under Secretary of the Navy, and in 1963 became the Marine Corps Liaison Officer to the Chief of Naval Operations.
1961年,任海军副部长的陆战队助手,1963年任海军作战部长的陆战队联系军官。

Following graation from the National War College in Washington, DC, and obtaining a masters degree in International Affairs at George Washington University in July 1965, he became the Commanding Officer of the Sixth Marines, 2nd Marine Division, and subsequently Chief of Staff of that Division.
从哥伦比亚特区华盛顿的国家战争学院毕业后,1965年7月获乔治·华盛顿大学国际事务硕士学位,继而担任第二海军陆战师第六旅的司令官,随后又任该师的参谋长。

After his promotion to brigadier general on January 10, 1967, he was assigned to the United States Strike Command, where he served as Deputy J-5, Plans, and earned a gold star in lieu of a second Legion of Merit.
1967年1月10日升任为准将后,为美国打击军团战略计划与政策部副部长,并获得一枚金星勋章,取代第二枚功绩勋章。

General McLaughlin became Assistant Division Commander, 1st Marine Division, February 18, 1968, at Danang, South Vietnam, and served in that capacity until May 25, 1968.
1968年2月18日至5月25日,McLaughlin中将在南越的岘港任第一海军陆战师司令助理。

Additionally, from April 7 until May 23, he was Commanding General, Task Force "X-Ray" at Phu Bai, South Vietnam.
此外,4月7日至5月23日,他任南越富沛“X射线”特遣部队总司令。

General McLaughlin was then transferred to the staff of the Military Assistance Command, Vietnam, located in Saigon, where he served as Deputy J-3, Operations.
随后,McLaughlin中将转到位于越南西贡(胡志明市)的军援司令部,为作战部副部长。

He served in this capacity until August 1969.
直到1969年8月。

For service in Vietnam, he earned the Distinguished Service Medal and three Vietnamese Personal decorations.
因在越南的服务,获杰出服务勋章和三枚越南个人奖章。

He was promoted to major general, September 3, 1969, and was designated Commanding General, Marine Corps Recruit Depot, San Diego.
1969年9月3日,被提任为少将,任圣地亚哥海军陆战队新兵训练营总指挥。

He served there until March 1973, when he assumed command of the 4th Marine Division.
服务至1973年3月,任第四海军陆战师司令官。

Following his promotion to lieutenant general on September 1, 1974, he became Chief of Staff, Headquarters Marine Corps.
1974年9月1日被提升为中将,任海军司令部参谋长。

He assumed his Pacific assignment in July 1975, and retired July 1, 1977.
1975年7月接受太平洋任务,1977年7月1日退役。

He has been awarded two Distinguished Service Medals, the Silver Star Medal, three Legions of Merit, the Bronze Star with Combat "V", the Joint Service Commendation Medal, the POW Medal and 16 other campaign medals and foreign awards, including the POW award in 1990, the Emory Medal in 1991 and the Solomon Island Medal in 1996, for the 1st assault landing at Guadalcanal.
获两枚杰出服务勋章,一枚银星勋章,三枚功绩勋章,一枚越战铜星勋章,服役嘉奖勋章,战俘勋章以及16枚其它战役勋章和外国奖章,包括1990年战俘奖章,1991年埃默里奖章以及1996年因第一登陆进攻瓜达尔卡纳尔所获的所罗门岛奖章。

Survivors:
尚在亲属:

wife, Andrea Adams McLaughlin, Vernonburg;
妻子,Andrea Adams McLaughlin,现居维尔农布尔格;

stepsons, A. Pratt Adams, II, Savannah, John B. Adams, II, MD, Beaufort, SC, Cam Dorsey Adams, Savannah, David Wynn Adams, Savannah and Duncan Hamilton Adams, Atlanta;
继子,A. Pratt Adams, II, 现居萨瓦那,John B. Adams, II, MD, 现居南卡罗里纳州蒲福,Cam Dorsey Adams, 现居萨瓦那; David Wynn Adams, Savannah 和 Duncan Hamilton Adams,现居亚特兰大;

sister and brother-in-law, Margaret M. and John Douglas, Augusta;
妹妹和妹夫,Margaret M. and John Douglas,现居奥古斯塔;

brother and sister-in-law, James L. and JoAnn Ryan McLaughlin, Savannah;
弟弟和弟媳,James L. and JoAnn Ryan McLaughlin,现居萨瓦那;

grandchildren, Ashley Adams, Laleah Adams, both of Savannah, Thomas Hamilton Adams, II, and Mary Douglass Adams, both of Greenwood, SC.
孙子孙女,Ashley Adams, Laleah Adams,现居萨瓦那,Thomas Hamilton Adams, II 和Mary Douglass Adams,现居南卡罗里纳州格林伍德。

Visitation: 6:00-8:00 p. m. on Monday, August 12, at Fox & Weeks Funeral Directors, Hodgson Chapel. A vigil service will be held at 7:00 p. m.
来访:8月12日,星期一,晚上6点至8点,霍奇森教堂Fox & Weeks殡仪馆。祈祷将在晚上7点举行。

Funeral Service: 10:00 a. m. on Tuesday, at the Cathedral of St. John the Baptist.
丧礼:星期二上午10点,圣·约翰大教堂。

Burial: with Full Military Honors, at 2:00 p. m. in Beaufort National Cemetery in Beaufort, SC.
葬礼:隆重军礼,下午2点,南卡罗里纳州蒲福国家公墓。

Remembrances: The Marine Military Academy, 320 Iwo Jima Blvd., Harlingen, TX, 78550. Fox & Weeks Funeral Directors Hodgson Chapel
致意:德克萨斯州78550号哈林根吉玛大道伊沃320号海军学校。霍奇森教堂Fox & Weeks殡仪馆

Send flowers to the funeral of Lieutenant General John N. McLaughlin.
向John N. McLaughlin中将致以鲜花

(有关军阶的翻译,曾参考维基网。如有错漏,欢迎指出)

4、请帮我翻译下日语

福冈県立橡胶手套高等学校校则
第一条:放学时或是校外学习等原则上需穿校服。还有若是裸体的话,需事先联络。
第二条:头髪必须有学生样整洁(或不整洁)。
第三条:基本上不准楼顶,若无论如何都要的话,可以同意。
第四条:刀具或随身听或与学习无关的黄油等,一律不准带。
第五条:上课时必须关掉随身听。
第六条:领口必须保持时尚。
第七条:若迟到3次,看作2次。
168 :无名人氏@饱了。 [] :2008/04/18(五) 19:52:23
第八条:校内暴力也记作迟到2次。
第九条:禁止奇怪的姿势。
第十条:火腿仅限学校指定的。
第十一条:皮肤太差将停学。
第十二条:阿谀奉承将退学。
第十三条:不能向校长扔石头。
第十四条:不吃橡皮擦。
第十五条:不吃草。
第十六条:不吃婵。
第十七条:未过许可不煮豆。
第十八条:不出线。
169 :无名人氏@饱了。 [] :2008/04/18(金) 19:52:57
第十九条:尽量不发声
第二十条:不问体育老师难题(汉字的读写法等)。
第二十一条:秃头保守行动。
第二十二条:不准家庭事情以外的理由来建设堤坝。
第二十三条:基本上服从审判。
第二十四条:若是不得不脱皮的场合、请尽量不要防碍上课。
第二十五条:秃头保守行动。
第二十六条:接力赛时请准备传接接力棒。
第二十七条:平均热度以36度。
第二十八条:香味仅限薄荷香味。
第二十九条:不带过多的果冻来。
170 :无名人氏@饱了。 [] :2008/04/18(金) 19:53:21
第三十条:秃头保守行动。
第三十一条:不会被派遣到隋朝。
第三十二条:上,放学于校内需带橡胶手套。
第三十三条:精品経営时,注意不要给学习带来影响。
第三十四条:校长原则上仅一人。
第三十五条:教头原则上若不是人则不可。
第三十六条:不拿出奇怪的液体。
第三十七条:保健室老师原则上是校长喜欢的人。

5、翻译英语短句。

1 I have already been to Beijing.So do I
2 I didn't buy anything yesterday.Nothing was bought by me yesterday.
3 None of the students inour class like the English teacher.
4 Neither my dad nor my mom likes violet/purple. They like pink.
5 Either you or he is correct.
6 Everyone had been to the restaurant except me.
7 He won't go to school tomorrow,nor will I.
8 I didn't see a 10-pound note,neither/nor did he.

6、做眼保健操时老师正在上课英语怎么翻译

We are doing eye exercises while the teacher are having class

7、英语翻译~~急

法律规定,妇女应该有机会做同样工作的男人和赚取他们一样。

现实是非常不同的。妇女失去因为,25年后,同工同酬法案,他们中的许多人仍然得到报酬比男性少。

他们失去了因为他们工资较低的工作,人就不会考虑。他们失去了他们的中断事业有了孩子。

这一切都是在一个独立的研究由政府的妇女的团结。

最大的问题不是同工不同酬如工厂。它是一种工作的女人。

列出的低薪的jobs_然后考虑谁做他们的。

试护士,秘书,清洁,职员,小学教师,晚餐的女士,幼儿佣工。不是很多人的人群中,有吗?

但有些工作是很重要的。当然没有人会否认关于护士和老师,一开始。

所以为什么我们奖励那些做事很差?只有一个答案:因为她们是妇女。

这不是要把正确的一夜。但政府,它采用了很多,,和其他的老板做一个开始。

这是可耻的,我们已经进入第二十一个世纪仍然对待妇女像二等公民。

8、英语翻译。求好心人

Detergent-Enzyme Powders
加酶洗衣粉 These are simply a mixture of detergent powder with enzyme powder.
这些不过是洗衣粉和酶的一个简单的混合物。
To gain full benefit of this mixture the instructions stated on the package must be followed .
要使这种混合物发挥最大效力,必须按照包装上的说明使用。
Cold Water Powders
冷水粉
These are synthetic detergent powders that work efficiently in cold water.
这些粉末是能够在冷水中有效去污的合成洗衣粉
They tend to lose their efficiency as the temperature of the water increases.
水温增加后,这些粉末容易失去活性。
Their composition is rather similar, as for the hot water synthetic detergent powders.
就热水合成洗衣粉来说,它们的构成极为相似。

9、英语翻译

楼上的,用啥翻译软件嘛,我们老师给我们说了一个故事,讲的是他的学生,翻译社会性问题,他用金山快译,结果翻译成 social sex problem 让人苦笑不得
还是自己翻译好.
阅读理解
第一部分 (2分x7)
问题1-7
阅读下面这些句子和细则
每个句子说的是什么意思?
每个问题在你的答题纸上标记(A,B,C或D)
例子:
无论你在那里,只要你觉得方便,你都可以留言。
答案B
句子
1 你说,你的秘书记下你说的话。()
2 你必须说得很慢而且很清晰。 ()
3 在你很匆忙的时候,你会用上其中一个方法。()
4 在听写的时候,你会用一些磁带。()
5 这个方法的其中一个不足是你显得完全不同于誊写者 ()
6 你说完了,这种听写也就完了,也就是机器的记录与你秘书的誊写 ()
7 这种机器记录下的话然后供抄写用。 ()
细则
A 在对你的秘书进行(现场直播)^-^的时候,他要熟悉你的听写习惯。
B 用一个机器同你的秘书誊写同时进行听写
便宜的磁带录音在记录的时候提供更大的适应性。
你可以在办公室,家里,手机上,飞机上,和任何在办公室以外的地方记录。你记录的磁带可以被现代的誊写设备誊写下来。
C用机器记录,同时你可以用一个文字处理系统来帮助抄写。但是誊写器不会知道熟悉你的习惯和方式。
D其他记录的方法,比如电话或者直接的秘书在打字机上记录。这些方法不常用但是在很急的时候确常用,这需要慢速而且要发音清晰。
第二部分
问题8-12 (2分x5)
阅读这份便签(不好意思,这个地方memoranm不知道翻译成什么好)
选择最好的句子从A-I来填空
在答题卡上每个空8-12选择填写一个单词A-I
一个单词不要填写两次
已经有一个答案作为例子

便签
致:费尔玛.威廉姆斯 建筑学校

与保健老师翻译相关的内容