导航:首页 > 保健知识 > 日语保健当局

日语保健当局

发布时间:2020-07-13 18:11:15

1、日语“足疗”怎么说?

●足疗zd(そくりょう)/足疗
★例:汉方足疗を体験する。/体验中药足疗

●足もみ(あしもみ)/揉脚,足疗
★例:台湾式足もみ健康法/台湾式揉脚健康法

●足疗法(あしりょうほう)/足疗
★例:私は足疗法をやってます。风邪になった场合、薬と回足疗法を同时にすれば、风邪が早く治ると思います。/我在作足疗。感冒时,如果吃药和足疗同时进行,感冒会早些治愈。

●足底疗法 (あしそこりょうほう)/足疗
●フスフレーゲ/德式足疗(1735年德国诞生的足疗法)

----------------------------
健足疗法(けんそくりょうほう)
电子健足疗法(で答んしけんそくりょうほう)

2、日语高手帮忙下

豚インフルエンザ(ぶたインフルエンザ、swine influenza, swine flu)とはオルソミクソウイルス科A型インフルエンザウイルス(属)の感染によるブタの感染症である。このインフルエンザの原因とされる新たなウイルスをWHO(世界保健机関)は2009年4月30日以降、「influenza A(H1N1)」と呼ぶこととした。
ブタはヒト、トリのA型インフルエンザウイルスに容易に感染する。発症ブタは元気消失、食欲不振、発热などの一般症状と鼻汁、発作性の咳、呼吸促拍などの呼吸器症状を示す。病理所见として呼吸器粘膜上皮のカタル性炎症、咽头粘膜の充血、気管支や気管内の粘液贮留、无気肺、间质性肺炎、肺気肿などが认められる。ウイルスの分离は鼻汁拭い液、気管や肺病変部を発育鶏卵の羊膜腔内あるいは尿膜腔内接种して行う。特异的な治疗法はないため、対症疗法を行う。一般に予后は良好であり死亡率は1%以下であるが、肺炎に进行すると予后は悪く幼若ブタでは致死的となる。

日本においてブタの间で流行しているA型インフルエンザウイルスの主要な亜型はH1N1とH3N2の2亜型であり、この2亜型に対する不活化ワクチンが开発されている。异なる亜型の豚インフルエンザウイルス株が同时に同一细胞に感染した场合には、遗伝子再集合によって新型インフルエンザウイルスが出现する可能性がある(抗原不连続変异)。

豚インフルエンザが人へ感染した最初の発见例は、1976年2月にニュージャージー州フォートディクスのアメリカ陆军训练基地(Fort Dix)で死亡した19歳の二等兵の検死によるものである。同基地内で発病が疑われたのは数人だったが、500人以上が感染していることが分かった。事态を重く见た保健卫生当局の勧告に従い、フォード大统领は同年10月に全国的な予防接种プログラムを开始した。予防接种の副作用で500人以上がギラン・バレー症候群を発症し30人以上が死亡したため12月16日にプログラムは中止されたが、それまでに约4000万人が予防接种を受けた。结局、この时の感染は基地内にとどまって外部での流行は无く死者は兵士1人だった[1]。

3、请把这段中文翻译成日文(不要网站和机械翻译~谢谢)

怎么楼上复制了我答案?还有1楼是网络翻译出来的。

4、求日语高手把中文翻译成日语

今中国ではアニメ职种に入りたいの若い者が多くて、竞争が激しくなります。
彼女は最近が追放される可能性があるから、急いで仕事を探します。
去年方うわさが出てきました。北京は今の地下贷家を整理する政策を出しました。
报道によれば、安全レベルに达成できないのと地下贷家での杀人事件は、整理するの下人です。
最初、北京当局は今年に彻底的に防空壕を整理すると称しましたが、ある地域で実施したとき强い抵抗にあわれました。
证券会社で働いている契约労働者杨さんは、地下贷家で无理に生活できます。彼にとって、地下贷家を整理するニュースはもっとも重要なことです。访问に来た友达も必ずこの话题をします。
第一代农村からの临时就労者としての王さんはもう一度追い出されたら、いくところもなくなります。ふるさと安徽省から出たもう26年になり、畑も荒廃し、戻る可能性もありません。もっと悩んでいることは北京で暮らしている息子たちのことです。25歳の长子、すぐ结婚します。二番目の息子はもう结婚して、奥さんがこどもを生む期间になります。二人の子は固定の仕事もなくて、结婚と出产の费用は父母からもらいます。最近兄弟は最近两兄弟据说后遭到了収入がいい仕事を探したそうですが、具体的に话しません。短い时间でに数万元を储けて、父としての王さんに仕事の息子たちが法律违反のことをしたことを知ります。息子たちの事、结婚と出产の费用、悩んでいることは多くて、最近は酒を饮んでいます。妻から文句を言われても、やめられなくて、やっと、妻の长い间の不満が爆発しました。8月中旬、灾难が重なることがありました。长子の婚约者は、违法商品券を贩売するの疑いで、警察の调査を受けました。政府の経済の过热と政策の影响で、今阴が出ます。竞走はさらに激しくなります。地元の人もチャンスをつかめないのです。この日、证券会社の临时就労者の王さんは、会社に一日の状况を报告して、前向きの态度を抱いています。しかし、现実は残酷で、同期に地下へ住んできた青年たちは、半年もなくて、ここから出て行きました。杨さんは困难へ面する资格を持っていても、前の壁がそんなに厚いとは思いません。结婚と约束した彼女は心が揺らいでいます。8月の末、季英夫妇の息子は孙を生んで、,警察に连行された长男の婚约者は一周後に帰って来て、父とそ手の王さんもほっとしました。
アニメの面接に行った师文は、返事がなくて、今も就职できません。生活费もなくなるので、父母の助けを求めることにためらいています。この日、师文は以前の同僚と食事して、歌手が话しかけてきてました。彼もほかのところから北京に来て、地下に住んでいる鼠族です。その番の後、师文と连络できません。鼠族と呼ばれても、梦を抱いている人は地下贷家に住んでいます。北京地下贷家への方针は変わりません。しかし援助がなくて、强引に整理竞れば、社会不安を引き起こす恐れがあります。北京市当局は慎重に计画を进めています。

好长的一篇文章呀

还有你有些地方没写清楚,比如老王是靠什么消愁呀,你打错字了,我只好认为是借酒消愁了,呵呵

5、日语里的“搜索当局”是什么意思?

相当于咱们的公安厅

6、帮忙翻译一句日语

早啊,真勤奋呢~~

今后,(中国当局)的方针是:要以专家组为中心展开彻底调查,但是由于车辆已经被铲车拆毁,所以调查能否确定事故原因目前很不透明(说不好 or 有疑问。。。)。

専门チームを中心に本格调査に乗り出す
主语:被省略了,要是有的话,应该是「中国当局」or「鉄道当局」之类的
谓语:乗り出す
宾语:(日语叫目地语)本格调査
状语:専门チームを中心に

7、跪求日语高手帮我翻译。。 谢谢啦!!

(5)シューズ科

を十分に利用するために、他の実习生产裁缝の隅の余材料、廃弃されたが、生徒たちが増えた一种の生产机能、1930年8月、学校にわざわざ招いたある技师など、设立靴を购入ツール科だった。この科学1人あたり平均ではその他专业科の学生兼学が提出した当时、はいスポット・ライト民众の歓迎を受けた。

(6)商科

1933年初め、学校を设立することを备蓄に喘いで商科が先行していた40人を募集した中学校商科受験者たちだった。8月、商科が発足して以来、商科に転向したことだろう。2年间、学制は学校を采用した日本の东京商科大学を卒业した李仙洲先生任商科长である。主な科目の商概论、商业史地、商を计算して、そろばん、统计学)、金学と中英文タイピングなどが含まれている。学校设立商の科目には、陇海鉄道修理しているから、陕西、将来の商业発展の准备をしている」と强调した。しかし、当时とリードされていた封建的势力に対し、卒业生でに行き、当局は学校侧が多国间推荐で女性の不便を采用するという理由で拒否され、ニューフェースの人材が先决だ。やむを得ず、商科が1935年夏を选り分ける。

四、制品の贩売

庶民の女性职を非常に重视する制品の贩売作业を行っている。1928年5月に学校が公式に発足する机器売场ハンジュンデジタルだった。校内でに设置されてから贩売元のみを担当する学生の完成品のマーケティングと校办工场の外活俗だ。1933年贩売元の移転も学校の外を开く门面房3つは、既存の事业のほか、兼営贩売を运んだ。外地で庶民の女性职の学生が完成品质の高いやデザイン新潮当时、各界人士に人気の歓迎を受けた。営业贩売元の毎月の黒字を学校当时経费の重要な源で1935年によれば庶民の女性职教育部に申请を立案の解散に记されている。当时、女性职経费は、支出月计て1600元(旧纸币)だった。1、省教育庁は800ウォン。回し2、省2拨帘240元。3、営业交200元にも満たない。4、残りは振兴会も追加した。。创立机器売场ハンジュンデジタルのもう一つの理由は、庶民の女性职のほとんどが贫の农村では、一部で支払う学费は、现场の学校で料金は相対的に低く、大多数の学生に依存するしかない実习生产を赏金を维持するために自分の学习と生活を送っていた。また、学校毎年募集したにもかかわらず、一部の情报费用だ。制品の贩売を通じて学生を助けないにしても、独立学业を完成して强化の売却作业の要因だったという。

庶民の女性职として采用した多くの优秀な教师を务めて科目を长である。学校は、现行兼课教师以外には、校长、校务主任あたり専任教员があっても、全ては学校と学生のように食事をとっている。学校を设立した各种の管理制度と会议の制度だ。『を包括する学も』、『情报ルール』、『学生を担い」などがある。生活については厳格な『寮の管理弁法」と、「食堂で食事の监督制度』を発表した。生徒を责めるのは、検査の结果がランクインした発表する予定だ。呉総长が直接乗り出さづくりなど、规制など、各种の通知、告示が発表されると、厳伝桥。学校制度の规范があってこそ、管理を疎かにしてきた教师たちが身をもって体験し、保证して学校に日常の授业を推进し、学校の発展を促进します。

第3クオーターを庶民女职の学生の就职や、当时の社会発展の进歩的な役割を果たしている

8、翻译段日语,高手进来

哎,。LZ给了一段没有一个标点的,很难断句啊。我也只能粗略看一下,
大意是:我在这里静静的想着你。你仍然在我的心中。缠绵的小雨,轻轻述说着令人难忘的,我心底深处的秘密。仅仅是为了你,放弃了自己,这是多么令人失望的事,但是从今以后,我再也不会把你交给任何人,或许这是最好的结果。因为从明天起,即使我们再也不能相见但是我依然不变的爱着你。从心底为你祈祷,希望你能找寻到你的真实;明天我们再也不能相见,我依然爱着你,从心底为你祈祷,祈祷明天。祈祷能再次看见你那令我难以忘怀的微笑,然后,把它永远珍藏在心底,让我一直永远爱着你。再也看不见你的笑容了,但是它能让我实现我的心愿:你存在所以我存在。
- -!能力有限,再加上没法断句。很难哇。。。

9、求日语高手帮忙翻译段话

 「日本経済新闻」により、日本当局は経済を回复させるため、扉を开けなければならなく、当局は参议院选挙の後に移民导入を促进する新しい法案を提出することは分かりました。新たに登场した「経済成长戦略」で日本当局も専门の人材の导入を重点にし、新しい移民戦略の実施を准备することを明らかにしました。その重点は外来の人材を引き付け、本国の人材不足と言う难问に解决することです。
 なぜ日本は移民政策を缓和します?移民政策の缓和は日本社会にどんな积极的な役割を果たすか?そのため、私は「日本移民政策の缓和のメリトの浅く分析」と言う研究课题を选び、以下の几つの方面の分析と论述から日本移民政策の缓和の主要原因と日本に対するメインの利益を说明しようと思っています。

与日语保健当局相关的内容